Эхо в тумане - Страница 103


К оглавлению

103

— Я тотчас же обращусь к тебе, — торжественно пообещала Ариана.

— Хорошо. — Бакстер нежно поцеловал ее в лоб. — Я рад, что ты пришла с такой тревогой ко мне, хотя и считала меня виновным. Теперь тебе стало легче?

— Да… все значительно прояснилось. — Ариана вздохнула. — Но я очень устала, Бакстер. Все эти неприятности сильно отразились на моем состоянии. Ты не возражаешь, если я вернусь домой и посплю.

Бакстер утешающе сжал ей руки:

— Конечно, эльф. Отдохни. И помни, если понадоблюсь тебе, я в твоем распоряжении.

— Я не забуду этого… и всего прочего, что ты сказал мне. — Она зевнула. — Не беспокой Кулиджа, он, наверное, уже заснул. Я выйду сама. — Она похлопала брата по руке. — Спасибо, что расставил все по местам.

Бакстер проводил ее полным сострадания взглядом.


Закрыв за собой дверь утренней комнаты, Ариана прислонилась к ней, тяжело дыша и стараясь вернуть самообладание. Вся дрожа, она провела рукой по лбу, словно пытаясь стереть поцелуй Бакстера. Ее достойный презрения брат солгал. Она поняла это в тот момент, когда они заговорили о томике Шекспира, полученном Трентоном. Ариана ничего не сказала о внешности книготорговца. Откуда тогда Бакстер узнал, что тот старый и мямлил что-то не слишком вразумительное? И мало того, откуда Бакстер узнал, что Трентон в Спрейстоуне? Она не упомянула об этом, а о местонахождении Трентона никто не знал, кроме нее, Дастина и Лоренса Крофтона.

И того, кто терзал его.

Так что Ариана получила ответ. Бакстер каким-то образом был замешан в событиях прошедшей недели. Ее интуиция подтвердила это. Но в данном случае одной интуиции недостаточно. Ей необходимы доказательства. И она намерена добыть их.

Украдкой осмотрев пустой коридор, Ариана поспешно, прежде чем Бакстер успел выйти из утренней комнаты, приступила к действиям. Она подбежала к парадной двери, выскользнула на улицу и быстро переговорила с ожидавшим ее кучером.

— Мне придется остаться здесь дольше, чем я намеревалась. Возвращайся назад, в Броддингтон, — шепотом распорядилась она. — Я пришлю за тобой, когда соберусь вернуться.

— Хорошо, ваша светлость, — отозвался кучер. Ариана задержала его движением руки:

— Подожди, пока я войду в дом и закрою дверь. Тогда сосчитай до десяти и поезжай.

Кучер выглядел совершенно изумленным.

— Извините?

— Пожалуйста… просто сделай так, как я сказала.

— Да, ваша светлость.

Кучер в замешательстве нахмурился, но кивнул.

— Спасибо.

Ариана одарила его мимолетной благодарной улыбкой и поспешила назад в дом, молясь о том, чтобы Бакстер не вышел сразу же вслед за ней.

В холле никого не было.

С облегчением вздохнув, Ариана громко закрыла за собой дверь. Затем ни секунды не медля, бросилась в гостиную и нырнула за массивную софу. Только успела она подобрать под себя юбку, как услышала топот лошадиных копыт. Отъезжал ее экипаж, все получилось так, как она и рассчитывала.

Секундой позже появился Бакстер, он направился к передней двери и выглянул. Явно довольный тем, что увидел, он развернулся и отошел от двери.

«Слава Богу, — сказала про себя Ариана. — Сейчас он вернется в постель. А я смогу приступить к поискам». Ее дыхание словно остановилось в горле, когда вместо того чтобы подняться по ступеням и вернуться в свою комнату, Бакстер, крадучись, прошел мимо гостиной и скрылся в задней части дома.

«Куда он направляется? — удивилась Ариана. — Ведь едва рассвело».

Нахмурившись, она заново обдумала свою стратегию. Она планировала сначала обыскать кабинет Бакстера, затем осмотреть весь нижний этаж Уиншэма, пока Бакстер спит и Кулидж еще не встал и не приступил к своим обязанностям. Но, очевидно, так не получится. Ей, видимо, придется осмотреть сначала второй этаж, а затем уже первый.

Ничто не нарушало тишину, и Ариана решила рискнуть. Выбравшись из-за софы, она выглянула в холл, затем бросилась бегом к лестнице и поспешно взбежала на второй этаж, молясь в душе, чтобы там никого не было.

Снова судьба была на ее стороне.

Она проскользнула в комнату Бакстера, осторожно закрыв за собой дверь. Без колебаний решительно подошла к его столу.

В последующие полчаса Ариана тщательно осматривала каждый квадратный дюйм комнаты брата. Она сама не знала, что ищет — квитанцию, записку, имя. Но не нашла ничего.

Она устало прислонилась к стене. Бакстер явно не держал никаких записей в своей комнате. Необходимо как-то пробраться в его кабинет.

С бешено бьющимся сердцем Ариана осторожно спускалась вниз, останавливаясь на каждой ступени, чтобы прислушаться. Где мог быть Бакстер? Она надеялась, что не в кабинете.

К счастью, дверь в кабинет была приоткрыта, а в комнате никого. Двадцать полных нервного напряжения минут ушло у Арианы на то, чтобы тщательно изучить содержимое ящиков стола. И снова ничего.

Безусловно, улики должны где-то быть.

Нетерпение пробудило в ней храбрость, и Ариана прокралась в холл, теперь ей хотелось выяснить, куда же ушел брат. Может, ее неожиданный визит вывел его из равновесия, и он направился туда, где хранит бумаги.

Она должна все выяснить.

Неспешно двигаясь, она заглянула в каждую комнату Уиншэма, надеясь найти ключ к разгадке исчезновения Бакстера. Казалось, он растворился в воздухе.

Подойдя к комнате слуг, Ариана остановилась. Не у Кулиджа же он!

Гул голосов прервал ее мысли, Ариана поспешно юркнула в гардеробную и зарылась в груду одежды. Голоса становились все громче, и Ариана приложила ухо к двери, но смогла разобрать только обрывки разговора.

— Убедил ее… Кингсли… сумасшедший… поступок… совершенно…

103