Тереза спокойно кивнула, ее не удивило столь резкое проявление раздражения хозяйки.
— Я слышала все, что вы сказали, ваша светлость. И вполне понимаю ваше огорчение.
Ариана бросила на Терезу недоверчивый взгляд:
— Мое огорчение? Человек, который, по всей вероятности, убил мою сестру, тащит меня в уединенное поместье, а ты называешь мое состояние огорчением?
— А, понимаю. — Тереза заправила похожую на проволоку прядь волос в поникший узел. — Вы снова сомневаетесь в своей интуиции. Она неосязаема. А дневник Ванессы уже нечто реальное.
— «Ничто не заставляет человека подозревать дольше, чем недостаточное знание», — процитировала Тереза Бэкона, продолжая в то же время упаковывать вещи. — Существование дневника — непреложный факт, но написанное в нем можно воспринимать по-разному…
— Но если бы ты прочла его…
— Он подтвердил бы то, что я уже знаю. Что ваш супруг лишил покоя леди Ванессу, что он сильно досаждал ей, что герцог изменчивый, властный и способный на сильные чувства человек.
Ариана сжала руку Терезы:
— Точно такими словами Ванесса описывает Трентона.
— Да, я знаю. — Тереза нахмурилась и разгладила свой фартук. — Где же то прелестное летнее платье персикового цвета. Могу поклясться, что погладила его.
— Ты знаешь, — повторила Ариана, словно громом пораженная. — Ты видела дневник, Тереза? Ты читала его?
Тереза, склонив голову, посмотрела на Ариану своими проницательными птичьими глазами.
— Я видела его, да, но никогда не держала в руках.
— Что это значит?
— Это значит, что я видела дневник бессчетное число раз, но только в своих видениях. Итак, видела ли я его? Да… видела. И, тем не менее, другие станут возражать и утверждать, что не видела. — Она улыбнулась и потрепала Ариану по щеке. — Подобным образом дела обстоят со словами Ванессы… и виной герцога. Как я уже говорила, представление о чем-то способно зачаровать и может меняться в зависимости от точки зрения, но часто действительность оказывается не такой, как кажется.
— Я боюсь ехать с ним в Спрейстоун, — призналась Ариана и сжала руку Терезы.
— Если бы герцог хотел причинить вам какой-либо вред, он с равным успехом мог это сделать в Броддингтоне, — заявила Тереза. — Делал он попытки так поступить?
Ариана склонила голову, непрошеные воспоминания о долгих упоительных часах в объятиях Трентона нахлынули на нее.
— Нет, — призналась она. — Но почему он так решительно отказывается брать кого-либо в Спрейстоун?
— Разве это так необычно, что недавно женившийся человек намерен провести какое-то время наедине с молодой женой.
Ариана вспыхнула.
— Нет… конечно нет.
— По словам сэра Фрэнсиса, «человек должен использовать возможности так часто, как только находит их». Почему бы не воспользоваться этим путешествием для того, чтобы отыскать правду, узнать своего мужа сердцем так же хорошо, как и телом?
Ариана была настолько заинтригована такой перспективой, что ее даже не смутил намек Терезы на супружескую постель.
— Думаешь, Трентон может в самом деле открыть мне правду?
Тереза пригладила медные пряди волос Арианы:
— Правду невозможно навязать нам насильно. Кто-то может подвести нас к ней, но выбор, принять ее или не принимать, всецело за нами. Герцог постоянно пытается сообщить тебе правду, милочка. Тебе решать, когда принять ее.
— Он ничего не говорит мне!
— Разве?
Совершенно сбитая с толку, Ариана покачала головой.
— Почему вы с Дастином так ясно видите вещи, которые я не могу разглядеть?
— Это самый простой вопрос, я могу дать на него ответ. Потому что, в отличие от нас с маркизом, ты влюблена в своего мужа.
Вздохнув, Ариана спросила:
— Неужели это так очевидно?
— Только если внимательно присмотреться.
Часы внизу пробили полночь, и Ариана, разрываемая между желанием и опасением, посмотрела на дверь.
— Интересно…
— Он не придет сегодня ночью, — сказала Тереза. Разочарование тяжело сдавило грудь Арианы.
— Тебе нужно многое решить, лапочка, — спокойно сказала Тереза, сжимая руку Арианы. — Нужно, чтобы голова твоя прояснилась и ты освободилась от отчаяния, позволив очарованию природы совершить свою магию.
— Поехать в Спрейстоун? — размышляя вслух, спросила Ариана. Ее страх на время отступил под воздействием слов Терезы. — Интересно, Уайт действительно так красив, как говорят?
— Я слышала, что это настоящий рай, живописный приют со своей особой жизнью.
— Правда? — Взгляд Арианы стал отсутствующим. — Должно быть, это чудо… Остров, где вольготно бегают животные, а деревья растут до небес.
— Совершенное место для того, чтобы разрешить свои сомнения, — согласилась Тереза.
Ариана мгновенно вернулась к реальности, ее глаза встретились со взглядом Терезы.
— Мне необходимо узнать правду.
— Да… необходимо.
Полное взаимное понимание возникло между двумя женщинами, хотя не было произнесено ни слова. Наконец, Ариана прошла через комнату к гардеробу.
— Поздно, Тереза. Нам пора упаковывать вещи.
Тереза коротко кивнула:
— Да… ваша светлость. Уже почти наступил новый день.
— Как красиво!
Прикованная к месту, Ариана с восхищением смотрела, как яхта скользила по направлению главного порта острова Уайт Райд Пира. Все тревоги, сопровождавшие ее во время напряженного безмолвного путешествия из Броддингтона, стремительно исчезли, словно утонув в глубоких голубых водах Солента и манящей зелени острова.
— Что это за здание? — спросила Ариана, совершенно позабыв, что она с мужем не обменялась ни словом со вчерашнего дня.