Ариана минуту подумала:
— Отчасти первое. И отчасти второе.
— Что сильнее мучает, смущение или огорчение?
— Смущение.
— Тогда давайте сначала обсудим второе, чтобы поскорее отбросить его и перейти к первому.
— Ты права.
— Да, я знаю. Я положила на ногу компресс.
— Что?
— На правую лодыжку. Я положила туда компресс, — повторила Тереза, ощупывая припухлость.
— Нет, Тереза, — с привычным терпением объяснила Ариана, — я хотела сказать, что лучше начать с последнего.
— С последнего?
— С моего огорчения, — напомнила ей Ариана.
— Да, я жду, когда вы начнете рассказывать.
Ариана сплела пальцы и положила их на одеяло.
— Я огорчена из-за того, что сегодня вечером отменили помолвку Бакстера.
— Не могу печалиться из-за союза, не затронувшего сердца твоего брата.
Ариана вздохнула:
— Согласна. Но меня огорчает не то, что Бакстер останется холостяком, а последствия его разрыва с Сузанн… или, скорее, с Ковингтонами, чем, между прочим, в первую очередь вызвано желание Бакстера жениться.
Вместо того чтобы изумиться, выслушав туманные объяснения Арианы, Тереза понимающе кивнула.
— Он хотел получить доступ к состоянию Ковингтонов. — Теперь настала очередь изумляться Ариане. Она приподнялась на локтях и пристально взглянула в бесстрастное лицо Терезы.
— Ты знала?
Тереза пожала плечами.
— Есть вещи, о которых нет необходимости говорить, все и так ясно. Ваш брат таков, каков он есть. «Жизнь такова, каковы ее пути, — рассудительно сказала она, цитируя Бэкона, — кратчайший путь обычно самый грязный, а самый чистый путь не слишком близок».
— Он добрый человек, Тереза, — немедленно встала на защиту брата Ариана.
— Доброта многолика. Кто сможет сказать — которое из хороших качеств подлинное?
— Он боится. И я тоже. Из его слов вытекает, что наши финансовые дела в плачевном состоянии.
— Пройдет немало времени, прежде чем виконт найдет другую состоятельную молодую женщину и сумеет заманить ее в сети своего обаяния.
— Он не собирается искать другую женщину, а намерен найти мужчину… для меня.
Тереза моргнула:
— Он хочет выдать вас замуж?
— Да.
— Может, это и к лучшему.
Тереза снова терпеливо заправила выбившуюся прядь волос, после чего три другие в беспорядке упали ей на шею. Ариана выпрямилась:
— Нет никого, за кого я хотела бы выйти замуж, Тереза. Я никого не люблю.
— Вы знаете так много джентльменов?
— Конечно нет. Просто я никогда не встречала ни одного человека, к которому могла бы что-то испытывать… — Она внезапно оборвала фразу, придя в ужас оттого, что образ Трентона Кингсли нежданно-негаданно возник в ее памяти.
— Вы говорили… — подсказала Тереза.
— Я не помню.
— Все потому, что вы смущены. Разве не это мы обсуждаем?
— Я не знаю, что мы обсуждаем.
— Первое?
— Что?
— Первое. Ваше смущение. Пора приступить к этой проблеме.
— Да, — прошептала Ариана.
— Вы в замешательстве, так как не знаете, почему брат собирается выдать вас замуж?
— Нет, конечно. Бакстер хочет выдать меня замуж за богатого и щедрого человека, который сможет оплатить все долги моего брата и восстановить его респектабельность.
Тереза кивнула:
— Хорошо сказано. Тогда что вас смущает? Это каким-то образом связано с тем, что вы упали?
— Нет… Да… — Ариана закрыла лицо руками. — Я не знаю.
— Явный признак смущения.
Ариана подняла голову:
— Трентон Кингсли нашел меня в лабиринте и на руках отнес назад, в особняк.
— Герцог вернулся в Суссекс? — поинтересовалась Тереза.
— Чтобы расстроить помолвку Бакстера.
— Понятно.
— Это тебя не ошеломило?
— Дело не в том, ошеломило это меня или нет. Почему его появление так сильно смутило вас?
— Моя интуиция никогда меня так не подводила.
— Не помню, чтобы ваша интуиция вообще когда-либо вас подводила.
— Тогда это — первый случай.
Тереза не сразу заговорила, она долго смотрела на Ариану острым, непроницаемым взглядом темных глаз.
— Соблазн, наверное, был непреодолим, — наконец заявила она.
Желудок Арианы свело от чувства вины.
— Соблазн? — с трудом выговорила она.
— Ночь, туман. Песни птиц и аромат цветов. То, что всегда манит вас. Именно влечение, должно быть, и заставило вас уйти с вечера в честь помолвки брата.
— О… Да. Он был.
— Он?
— Соблазн, — повторила Ариана.
— Соблазн.
— Да… ведь о нем мы и говорили.
— Разве? — Тереза посмотрела ей прямо в глаза. У Арианы внезапно возникло чувство, будто разговор вовсе не о магии ночи.
— Пожалуй нет, — пробормотала она.
— Расскажи мне о нем.
Сердце Арианы тотчас же забилось.
— Я должна презирать его… Я презираю его.
— Вас потянуло к нему?
Руки Арианы сжались в кулаки. Она собиралась все отрицать.
— Это невозможно.
— Но это было.
— Он казался таким мягким, таким заботливым. — Волна теплоты разлилась в груди Арианы. — Он ходил по лабиринту до тех пор, пока не нашел меня, а потом нес на руках всю дорогу до дома. — Она сглотнула. — Я ощущала его гнев, но чувствовала, что он направлен не против меня. По крайней мере, до тех пор, пока он не узнал, что я Колдуэлл.
— Догадываюсь, это сообщение не доставило ему удовольствия, — согласилась Тереза, — как и его имя вам. Но что вас смущает?
— Он убил Ванессу! — воскликнула Ариана, и глаза ее наполнились слезами. — Или, во всяком случае, несет ответственность за ее самоубийство!
— Да, так казалось.
— Тогда почему ты спрашиваешь — что меня смущает?