Эхо в тумане - Страница 9


К оглавлению

9

Ариана минуту подумала:

— Отчасти первое. И отчасти второе.

— Что сильнее мучает, смущение или огорчение?

— Смущение.

— Тогда давайте сначала обсудим второе, чтобы поскорее отбросить его и перейти к первому.

— Ты права.

— Да, я знаю. Я положила на ногу компресс.

— Что?

— На правую лодыжку. Я положила туда компресс, — повторила Тереза, ощупывая припухлость.

— Нет, Тереза, — с привычным терпением объяснила Ариана, — я хотела сказать, что лучше начать с последнего.

— С последнего?

— С моего огорчения, — напомнила ей Ариана.

— Да, я жду, когда вы начнете рассказывать.

Ариана сплела пальцы и положила их на одеяло.

— Я огорчена из-за того, что сегодня вечером отменили помолвку Бакстера.

— Не могу печалиться из-за союза, не затронувшего сердца твоего брата.

Ариана вздохнула:

— Согласна. Но меня огорчает не то, что Бакстер останется холостяком, а последствия его разрыва с Сузанн… или, скорее, с Ковингтонами, чем, между прочим, в первую очередь вызвано желание Бакстера жениться.

Вместо того чтобы изумиться, выслушав туманные объяснения Арианы, Тереза понимающе кивнула.

— Он хотел получить доступ к состоянию Ковингтонов. — Теперь настала очередь изумляться Ариане. Она приподнялась на локтях и пристально взглянула в бесстрастное лицо Терезы.

— Ты знала?

Тереза пожала плечами.

— Есть вещи, о которых нет необходимости говорить, все и так ясно. Ваш брат таков, каков он есть. «Жизнь такова, каковы ее пути, — рассудительно сказала она, цитируя Бэкона, — кратчайший путь обычно самый грязный, а самый чистый путь не слишком близок».

— Он добрый человек, Тереза, — немедленно встала на защиту брата Ариана.

— Доброта многолика. Кто сможет сказать — которое из хороших качеств подлинное?

— Он боится. И я тоже. Из его слов вытекает, что наши финансовые дела в плачевном состоянии.

— Пройдет немало времени, прежде чем виконт найдет другую состоятельную молодую женщину и сумеет заманить ее в сети своего обаяния.

— Он не собирается искать другую женщину, а намерен найти мужчину… для меня.

Тереза моргнула:

— Он хочет выдать вас замуж?

— Да.

— Может, это и к лучшему.

Тереза снова терпеливо заправила выбившуюся прядь волос, после чего три другие в беспорядке упали ей на шею. Ариана выпрямилась:

— Нет никого, за кого я хотела бы выйти замуж, Тереза. Я никого не люблю.

— Вы знаете так много джентльменов?

— Конечно нет. Просто я никогда не встречала ни одного человека, к которому могла бы что-то испытывать… — Она внезапно оборвала фразу, придя в ужас оттого, что образ Трентона Кингсли нежданно-негаданно возник в ее памяти.

— Вы говорили… — подсказала Тереза.

— Я не помню.

— Все потому, что вы смущены. Разве не это мы обсуждаем?

— Я не знаю, что мы обсуждаем.

— Первое?

— Что?

— Первое. Ваше смущение. Пора приступить к этой проблеме.

— Да, — прошептала Ариана.

— Вы в замешательстве, так как не знаете, почему брат собирается выдать вас замуж?

— Нет, конечно. Бакстер хочет выдать меня замуж за богатого и щедрого человека, который сможет оплатить все долги моего брата и восстановить его респектабельность.

Тереза кивнула:

— Хорошо сказано. Тогда что вас смущает? Это каким-то образом связано с тем, что вы упали?

— Нет… Да… — Ариана закрыла лицо руками. — Я не знаю.

— Явный признак смущения.

Ариана подняла голову:

— Трентон Кингсли нашел меня в лабиринте и на руках отнес назад, в особняк.

— Герцог вернулся в Суссекс? — поинтересовалась Тереза.

— Чтобы расстроить помолвку Бакстера.

— Понятно.

— Это тебя не ошеломило?

— Дело не в том, ошеломило это меня или нет. Почему его появление так сильно смутило вас?

— Моя интуиция никогда меня так не подводила.

— Не помню, чтобы ваша интуиция вообще когда-либо вас подводила.

— Тогда это — первый случай.

Тереза не сразу заговорила, она долго смотрела на Ариану острым, непроницаемым взглядом темных глаз.

— Соблазн, наверное, был непреодолим, — наконец заявила она.

Желудок Арианы свело от чувства вины.

— Соблазн? — с трудом выговорила она.

— Ночь, туман. Песни птиц и аромат цветов. То, что всегда манит вас. Именно влечение, должно быть, и заставило вас уйти с вечера в честь помолвки брата.

— О… Да. Он был.

— Он?

— Соблазн, — повторила Ариана.

— Соблазн.

— Да… ведь о нем мы и говорили.

— Разве? — Тереза посмотрела ей прямо в глаза. У Арианы внезапно возникло чувство, будто разговор вовсе не о магии ночи.

— Пожалуй нет, — пробормотала она.

— Расскажи мне о нем.

Сердце Арианы тотчас же забилось.

— Я должна презирать его… Я презираю его.

— Вас потянуло к нему?

Руки Арианы сжались в кулаки. Она собиралась все отрицать.

— Это невозможно.

— Но это было.

— Он казался таким мягким, таким заботливым. — Волна теплоты разлилась в груди Арианы. — Он ходил по лабиринту до тех пор, пока не нашел меня, а потом нес на руках всю дорогу до дома. — Она сглотнула. — Я ощущала его гнев, но чувствовала, что он направлен не против меня. По крайней мере, до тех пор, пока он не узнал, что я Колдуэлл.

— Догадываюсь, это сообщение не доставило ему удовольствия, — согласилась Тереза, — как и его имя вам. Но что вас смущает?

— Он убил Ванессу! — воскликнула Ариана, и глаза ее наполнились слезами. — Или, во всяком случае, несет ответственность за ее самоубийство!

— Да, так казалось.

— Тогда почему ты спрашиваешь — что меня смущает?

9