Эхо в тумане - Страница 19


К оглавлению

19

— Болезненным? — Ариана побледнела. — Тереза я беру назад свои слова. Я боюсь.

Теперь пришла очередь Терезы удивиться.

— Он никогда не поднимет на вас руку, миледи.

Ариана облизала пересохшие губы и решительно покачала головой.

— Я знаю и не этого боюсь. Мне только что пришло в голову… я только сейчас поняла…

— А, ваша брачная ночь.

— Моя брачная ночь, — медленно повторила Ариана, оглушенная противоречивыми чувствами, которые эти слова пробудили в ней. Она имела некоторое представление о том, чего следует ожидать. Наряду с яркими садами Уиншэма другим ее прибежищем были конюшни. И, проводя немало времени среди собак, лошадей и кур, она, безусловно, видела, как спариваются животные. — А люди действуют так же, как и животные, — выпалила она и вспыхнула от собственного непозволительного заявления.

Тереза и бровью не повела.

— Более или менее. С одним дополнением, если захотят, люди могут сочетаться сердцами так же, как и телами.

Ариана попыталась вообразить такого рода близость и вспыхнула еще больше. Сможет ли она сделать это с ним?

Спокойно, так, словно они обсуждали погоду, Тереза продолжала, считая по пальцам:

— Мы признали факт, что герцог привлекает вас. Во всяком случае, физически. Мы также пришли к заключению, что он не намерен причинить вам вред. Так чего же вы боитесь?

— Я не знаю. Просто я не знаю как… Я никогда…

— Он знает.

— Не сомневаюсь. — Ариана поежилась. — У меня, действительно, должна вызывать отвращение эта мысль или по крайней мере я должна противиться, — рассуждала она вслух. — Что я, конечно, и делаю, — поспешно добавила она.

— Конечно.

Ариана была слишком погружена в свои тревоги, чтобы уловить насмешливую нотку в тоне Терезы.

— Но, если быть абсолютно честной, должна признаться, что я чувствую также… ну, любопытство.

— И это удивляет вас? — Глаза Терезы блеснули. — Герцог очень красивый, неотразимый мужчина. И его явно влечет к вам, так же как и вас к нему. Остальное придет само собой.

— Когда ты говоришь, все кажется таким простым, — вздохнула Ариана. — Но что, если он действительно опасен?

— Как уже говорила прежде, я не знаю такого случая, чтобы ваша интуиция подводила вас. Всегда прислушивайтесь к ней, миледи.

Ариана закрыла глаза и представила ожесточенного загадочного человека, который вскоре станет ее мужем.

— Боже, помоги мне, если моя интуиция подвела меня, — прошептала она.


Бакстер залпом выпил остатки вина и поставил пустой бокал на стол с победным грохотом. Итак, Кингсли считает, что победил. Вскоре он поймет, что совершилось обратное.

Припомнив то, как за последние четырнадцать лет бессчетное количество раз Трентон Кингсли брал над ним верх, Бакстер насмешливо искривил рот. Длинная и полная разногласий история их взаимоотношений началась в 1859 году, когда им обоим не было еще и двадцати. Родители Бакстера только что умерли, оставив его опекуном сестер и управляющим Уиншэма, в то время как ухудшившееся здоровье Ричарда Кингсли заставило Трентона взять на себя управление поместьями Кингсли и многочисленными семейными делами.

Они познакомились в Лондоне через общего делового партнера и, хотя не стали друзьями, сначала почувствовали друг к другу уважение, смешанное с некоторой долей зависти.

Уважение быстро рассеялось.

Первый же их конфликт должен был послужить Бакстеру предостережением, что его ждут впереди поражения, которые он будет постоянно терпеть от Кингсли. Обойдя Бакстера в борьбе за право на часть собственности в небольшой промышленной фирме Брайанта и Мея на Тули-стрит, Трентон с удовлетворением узнал, что его инвестиции дали десятикратную прибыль, когда компания, использовав средства Кингсли, создала линию по производству новых безопасных спичек, за что и получила награду.

Трентон преуспел, а Бакстер кипел от злости.

После этого их пути, казалось, постоянно пересекались. В какое рискованное предприятие Бакстер ни пускался, там всегда на шаг впереди оказывался Трентон. Пари, которые они заключали, выигрывал Трентон, все женщины, которых домогался Бакстер, предпочитали постель Трентона.

Казалось, удача никогда не покинет этого ублюдка.

Даже с Ванессой.

Бакстер склонил голову, намереваясь отогнать давно уже похороненные воспоминания.

Что сделано, то сделано. Ванессы больше нет, и никакая месть не сможет вернуть ее назад. Это Трентон Кингсли лишил Бакстера всего — достоинства, денег, сестры.

Всего, кроме Арианы.

А теперь надумал отнять у Бакстера и ее тоже, чтобы снова явиться победителем?

На этот раз не выйдет.

Бакстер прижал сжатые кулаки к столу, оценивая поразительные события этого дня. Королевский указ, приказывающий Ариане стать герцогиней Броддингтон. Он все еще не мог свыкнуться с таким необычным поворотом судьбы. Делая ставку на красоту Арианы, чтобы привлечь мужа с достаточным состоянием, он намеревался возместить свои убытки. В то же время он стремился наказать Кингсли за его последний губительный поступок — отмену помолвки Бакстера с Сузанн Ковингтон, в результате чего Колдуэлл остался без средств. И вот судьба предоставила Бакстеру превосходную возможность объединить два его самых страстных желания в один окончательный акт мести.

Ариана, возможно, и будет принадлежать Трентону по закону, но в душе она навсегда останется Колдуэлл. Бакстер может рассчитывать на это. Да, он вернет свои деньги… и Трентон Кингсли возместит ему убытки.

Подходящий финал столь непримиримой вражды.

Размышления Бакстера прервал тихий стук в дверь.

19